Wednesday, November 30, 2011

San Diego had its own cannery row - Tuna industry once dominated waterfront

Workers in 1931 cleaned tuna at the Cohn-Hopkins Co. on Crosby Street in San Diego. The city was once called the "tuna capital." (Courtesy of San Diego Public Library)

“We ate lunch, but we didn't have a break for dinner. We worked straight through. It was pretty hard. . . . Sometimes there was only two or three hours of work. It just depended on how much fish the cannery had, how many boats came in. . . . We were only paid 33 cents an hour.”
– Katie Asaro,tuna packer, 1927

By Richard Crawford
Thousands of men and women once worked aboard San Diego-based fishing boats and in the local tuna canneries. For many years the region was known as “The Tuna Capital of the World.”
It was an industry that brought jobs and wealth to the region, as millions of cans of tuna shipped globally were stamped with the words “Packed in San Diego.”
San Diegans had been fishing for tuna since the 1880s, when Portuguese fishermen based at La Playa were catching albacore from small boats. Fish not consumed locally were pickled and shipped in barrels, usually to San Francisco.
A San Pedro sardine canner had a better idea. In 1903, Alfred Halfhill began experimenting with canning a variety of other fish, including longfin tuna, or albacore. Halfhill found albacore that was steam-cooked turned white and tasted something like cold chicken, leading to the legendary description “Chicken of the Sea.”
Halfhill aggressively marketed his “white meat tuna.” Within a few years, sales of canned albacore took off. Packed in olive oil in individually soldered cans, the tuna was shipped across the United States and enjoyed wide success, particularly in New York's Italian immigrant community.
San Diego's first large tuna cannery, the Pacific Tuna Canning Co., started up in 1911 at the foot of F Street. The plant would burn down the next year, but in 1913, it reopened at the foot of 26th Street. The Premier Packing Co. opened in 1912 at the foot of Crosby Street. Nine more tuna canneries opened on the San Diego waterfront in the next decade.
The first San Diego plants were small, employing fewer than 100 people each. A wave of consolidations dropped the number of canneries to five by 1920, but the overall number of employees grew.
San Diego Packing started in 1914 with 50 workers, but after absorbing other companies, it employed 400 by 1935. Van Camp Seafood swallowed three smaller companies and employed nearly 800 by 1932.
In the early 20th century, canneries were scattered along the waterfront from the foot of Laurel Street to Barrio Logan. By the 1930s, San Diego's “cannery row” would lie roughly between 16th and 28th Streets alongside fuel docks, shipbuilders and anchored tuna clippers.
From each cannery a wharf jutted into the bay where the fishing boats would unload the tuna. The process at the giant Van Camp cannery was typical. Large cranes hoisted baskets of tuna from the boats and emptied them into a flume, where the fish flowed a hundred yards into the cannery.
After inspection, the tuna moved on conveyor belts to a room where men gutted and washed the fish and then loaded them into ovens for “pre-cooking.”

After cooling, the tuna was sent to 60-foot cleaning tables, where women removed bones and skin and separated out the white meat. The tuna then was conveyed on large wood trays to the packing tables, where more women placed the meat by hand into cans.
Machinery then dropped measured quantities of salt and oil in the cans as they moved along a conveyor to the lidding machines.
Once sealed, the cans were steam-cooked, cooled and readied for shipment.
Katie Asaro cleaned fish and packed cans for the Westgate cannery.
“When I started in to learn how to pack, we were paid by the hour,” Asaro said. “Then we were on piecework. The faster we packed, the more trays we packed, the more money we made.”
Westgate paid its fish cleaners 30 cents for each tray.
It was repetitive, assembly-line labor. But the jobs were sought after, particularly during the Depression. The workers were always on call, ready to run to the canneries whenever the tuna boats arrived at the wharves.
“Sometimes there would be two, three or four boats at the same time,” Asaro remembered. “The cannery would be flooded with fish and it had to be packed.”
Although San Diego canneries and fishing boats dominated tuna production for most of the 1900s, profits and prospects were always cyclical.
As early as 1933, worrisome competition from Japan led the San Diego Sun to run a news story with the headline: “Tuna – A Doomed Local Industry.”
But local expertise beat back the competitors in the 1930s and continued to do so for decades.
When foreign competition threatened in the 1950s, the fishermen ended the tradition of hook-and-line fishing and converted their boats to seiners that used large nylon nets to corral schools of tuna.
The efficiency of the seiners restored prosperity, but it courted controversy. Netting schools of tuna killed dolphins and sharks caught in the nets.
Renewed foreign competition and rising costs ultimately forced cannery operations to go abroad.
In June 1982, Bumble Bee Seafoods closed its plant at the foot of Crosby Street, where San Diego women had canned tuna for 70 years. The Van Kamp Seafood cannery – San Diego's last tuna cannery – followed two years later.
Richard Crawford is a San Diego historian.


Portuguese Historical Center's Tunaman's Memorial Ball

Congratulations to Guidi films and the Portuguese Historical Center for the keeping for posterity the Tunaman's Memorial Ball 2011 - held at the Bali Hai Restaurant on Shelter Island.
A job well done of the presentation of the Tunaman's Ball Honoree's. Augie Felando, Lifetime Award - Italo Cileu and Billy Sardinha - Business Award, Evelina and Cristiano DaRosa, Humanitarian Award.
Parabéns a Guidi Films e ao Portuguese Historical Center, por ter a visão de salvagardar para a posteridade o serão do Tunaman's Memorial Ball 2011, que se realizou no restaurante Bali Hai, na Shelter Island.
Boa apresentação dos homenageados durante o Tunaman's Ball, Augie Felando, Prémio Êxito Vitalício - Italo Cileu and Billy Sardinha - Prémio Empreendorismo, Evelina and Cristiano DaRosa, Prémio Humanitário.

Sunday, November 27, 2011

FADO - Património Cultural da Humanidade -World Cultural Heritage

O Museu do Fado, em Alfama, foi a casa da candidatura a Património Imaterial da Humanidade. A notícia foi recebida da aprovação foi recebida com gritos de alegria, até porque foi uma espera longa. Desde a madrugada que havia fadistas e amantes do fado à espera da notícia.
“O fado é um elemento importante da nossa identidade e um enorme contributo para a cultura mundial. E, acima de tudo, as comunidades do fado incentivaram o processo e nele participaram. Esta decisão traz-nos uma enorme responsabilidade, a responsabilidade de preservar e promover o fado como uma grande marca da diversidade do património humano”. Foi com estas palavras que o presidente da Câmara Municipal de Lisboa acolheu, em Nusa Dua, na ilha indonésia de Bali, a decisão do VI Comité Intergovernamental da UNESCO.

Foi um antecessor de António Costa, Pedro Santana Lopes, quem lançou as bases da candidatura do fado a Património Imaterial da Humanidade, tendo por embaixadores dois nomes maiores desta expressão musical, Mariza e Carlos do Carmo. Aprovada por unanimidade na Câmara de Lisboa, a 12 de maio de 2010, a candidatura seria apresentada à Presidência da República a 28 de junho do mesmo ano e posteriormente oficializada junto da Comissão Nacional da Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura. Dois meses depois, chegava à sede da UNESCO, na capital francesa.

Confirmada a declaração como Património Imaterial da Humanidade, ao cabo de longas horas de análise de dezenas de candidaturas internacionais, António Costa destacou o que disse ser um “grande tributo que a UNESCO prestou aos fadistas”: “Finalmente tocou-se o fado”

“Tocou-se o fado e acho que foi um grande tributo que a UNESCO prestou aos fadistas, àqueles que têm cantado, que têm tocado, que têm composto, aos poetas que têm dado as suas letras ao fado e que são aqueles que justificam nós estarmos hoje aqui e que asseguram a grande salvaguarda do fado, dando-lhe futuro e perenidade”, assinalou o autarca de Lisboa, em declarações citadas pela agência Lusa.

“Estranha Forma de Vida” foi o fado que António Costa fez chegar às demais delegações presentes em Bali depois de agradecer a distinção da UNESCO. “Acho que foi a melhor forma de homenagear aqueles que têm de ser hoje homenageados. São aqueles que têm feito o fado e que são os fadistas. E aquela Estranha Forma de Vida é uma homenagem a todos”, explicou.

“Profunda satisfação”

Cavaco Silva escolheu o portal da Presidência da República na Internet para uma primeira reação aos acontecimentos de Bali. O “reconhecimento” da UNESCO, afirmou o Chefe de Estado, “constitui um motivo de orgulho para todos os portugueses”. “A partir deste momento, o fado é reconhecido como um Património de toda a humanidade, um valor inestimável no presente e uma herança cultural importante para as gerações futuras”, escreveu Aníbal Cavaco Silva.

O Presidente deixou uma saudação a todos os que se envolveram na preparação da candidatura: “O seu sucesso é também o sucesso de todos os que, ao longo de mais de um século, viveram, trabalharam, escreveram e cantaram o fado. Estão de parabéns os fadistas, os poetas, os músicos, os compositores, os estudiosos e todos os que contribuíram para fazer do fado uma melodia universal”.

Por sua vez, a diretora do Museu do Fado - onde se aguardou em ambiente de festa antecipada o desfecho da maratona de análise na Indonésia - encara a decisão da UNESCO como uma “grande alegria” e, ao mesmo tempo, uma “responsabilidade acrescida”.

“E ouviu-se o fado. Muito bom e muito bem. Estamos muito felizes e com imensa vontade de partilhar essa alegria com todos os que trabalharam nesta candidatura, com todos os que constroem o fado, com todos os nossos artistas, todos os nossos parceiros, as instituições envolvidas, os investigadores, a equipa do Museu do Fado. É uma alegria muito grande”, reagiu Sara Pereira, que lembrou os cinco eixos estratégicos do projeto de salvaguarda submetido à UNESCO: a rede de arquivos; o arquivo digital sonoro; o programa editorial; roteiros temáticos do fado; o programa educativo.

Já o secretário de Estado da Cultura, Francisco José Viegas, considerou em comunicado que a distinção da UNESCO dá aos portugueses “alegria”, num momento “em que Portugal necessita como nunca de notícias positivas".

“Um grande estímulo”

Ouvido pela Antena 1, Carlos do Carmo confessou-se emocionado e recompensado com a distinção da UNESCO, sublinhando que se trata de um enorme estímulo para todos os que se dedicam ao fado: “Agora, depois da emoção, vou ver se tenho voz para cantar”.

“O jogo vai ter regras, porque eles vão-nos dizer quais são as regras do jogo. Com o empenho que houve nestes seis anos, que foi muito grande, desta dedicação para apresentar a candidatura, este empenho não vai quebrar. Portanto, isto não se esgota nesta candidatura e coisas muito bonitas vão ainda acontecer, com certeza, porque a equipa não se vai desmembrar e estou convencido de que a comunidade do fado vai ficar muito sensibilizada, porque isto é bom para todos os que tocam, todos os que cantam. Isto é um grande estímulo”, sublinhou o cantor.

Na véspera da decisão, o musicólogo Rui Vieira Nery, à frente da Comissão Científica da candidatura, colocava em destaque uma “reconciliação nacional” sobre o fado. Assim como o facto de o processo ter gerado “um certo sentimento de unidade na comunidade fadista que nem sempre existe”. O especialista, que é afilhado dos fadistas Maria Teresa de Noronha e Fernando Farinha, salientava à Lusa, por outro lado, a virtude de “a candidatura ter sido acompanhada pela comunidade e não apenas por um comité de investigadores”.

À rádio pública, Rui Vieira Nery defendeu este domingo que a distinção atribuída ao fado abre portas “a outras eventuais formas culturais portuguesas”. “Fala-se de crónicas de mortes anunciadas, neste caso é uma crónica de um sucesso anunciado, mas é sempre muito consolador. Nós tivemos muitos anos de trabalho envolvidos com muita gente nesta candidatura e todos nós, que participámos nela, estamos muito felizes por esse trabalho ter chegado a bom porto”, frisou o musicólogo, que, em Bali, chegou a tecer duras críticas à presidência da reunião da UNESCO, atribuindo a demora da discussão a uma “incompetência extraordinária”.

“E é prosseguir com a responsabilidade que o Estado português assume neste momento de continuar a proteger e a difundir o fado. Mas penso que esta vitória transcende o fado. Acho que é uma vitória da cultura portuguesa no seu todo”, rematou.
RTP/Notícias

Click on link to view video - Faça clique no link para ver video.
Cultura - Mudeu do Fado recebe notícia de Bali com gritos de alegria - RTP Noticias, Vídeo

Fado, the music that best represents Portugal, its feelings and that of its people, was designated today by UNESCO a World Cultural Heritage.
The candidacy was sponsored by the Fado Museum in Alfama, where "fadistas" and followers of the fado, waited eagerly from the early morning hours, after an all day and all night concert at the museum, that was broadcast worldwide.

Fado has just been given World Heritage status by UNESCO, meaning it’s protected as “intangible cultural heritage of humanity,” joining other unique cultural expressions such as the tango and flamenco. This musical style (which is actually more like a poetic recital) is strongly connected to the streets of Lisbon where it was born and has come to be symbolic of the Portuguese soul. Those interested in listening to Fado should look for the greatest Fado diva of all time, Amalia Rodrigues. She defined the style of the genre and has influenced an entire generation of young singers. The album to get is “The Art of Amalia Rodrigues” which should be available wherever World Music is sold. The queen of the new generation of “fadistas” is Grammy-nominated Mariza, and her album “Fado em Mim” is a great introduction to the singer and Fado music itself.

Not Fado but greatly representative of the sound of Lisbon is Madredeus, a band that received great acclaim and worldwide success in the 1990s. Their “Best Of” collection is called “Antologia” where you’ll hear their now-classic hits mixing the influences of Fado and modern folk. A former member has gone solo to great success, with his album “Cinema” having been considered one of the albums of the year by Billboard magazine in 2004. That’s Rodrigo Leão, a musician/composer with an obvious passion for Lisbon reflected in his music.
Also mixing Lisbon’s Fado with folk and pop is Dulce Pontes, a well-known name in World Music. Her biggest hit is “Canção do Mar,” first performed by Amália Rodrigues. You’ve heard that song if you watched the movie “Primal Fear” (starring Richard Gere) or the NBC/TNT drama “Southland” (it’s the theme song). Pontes’ “Best Of” CD is one of the top-selling Portuguese albums of all time.

To understand the relevance of Fado in Lisbon and on Portuguese culture in general, visit the Fado Museum whenever you’re in the city.
From: Go LISBON Blog

Mariachi Tambien Es Patrimonio de la Humanidad

El Instituto Nacional de Antropología e Historia expresa su beneplácito por la declaratoria

PARÍS, Francia, nov. 27, 2011.- La UNESCO inscribió hoy en la Lista del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad la música de mariachi de México, junto a la tradición de los chamanes jaguares del Yuruparí de Colombia, el rito peruano de la región de Cusco y el fado portugués.

Por decisión del comité de expertos, reunido en la isla indonesia de Bali, la Organización de las Naciones Unidas para Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) consideró que la música del Mariachi es centrada en la vida en comunidad.

Según la UNESCO, 'la música de mariachi transmite valores que fomentan el respeto del patrimonio natural de las regiones mexicanas y de la historia local, tanto en español como en las diversas lenguas indígenas del oeste del país'.

Para festejar la decisión del comité, un grupo de mariachis ingresó en la sala de reuniones y cantó 'El son de la negra', una de las melodías más emblemáticas del género.

El secretario de Cultura del estado mexicano de Jalisco, Alejandro Cravioto, declaró que 'no hay ninguna expresión musical mexicana más difundida por el mundo, y esta universalidad tenía que verse reflejada en la lista de patrimonio inmaterial'.

Cravioto destacó que el mariachi acompaña todo el recorrido vital de los mexicanos ya que 'está presente desde el bautizo hasta el entierro', y señaló que, junto con la comida, es el único elemento propio que los emigrantes se llevan siempre consigo.

Otro de las nuevos integrantes de la lista es la sabiduría de los chamanes jaguares del Yuruparí de Colombia, pues los expertos del comité reconocieron la 'ejemplaridad' de la candidatura colombiana de esta tribu.

Los jaguares del Yuruparí, que habitan en los alrededores del río Pirá Paraná, transmiten por vía masculina y desde el nacimiento el Hee Yaia Keti Oka, una sabiduría que les fue entregado desde sus orígenes por los Ayowa (creadores) para cuidar del territorio y de la vida.

La UNESCO también declaró patrimonio inmaterial el peregrinaje al santuario inca del Señor de Qoyllurit'i de Perú, que recorre ocho kilómetros desde Mahuayani hasta Sinakara y finaliza en el sitio sagrado, situado a más de cuatro mil metros sobre el nivel del mar.

La celebración fusiona tradiciones andinas y europeas cristianas a través de las cuales se ha establecido una expresión religiosa compleja y única en el mundo.

El fado portugués, género musical habitualmente cantado por un solista acompañado por una guitarra portuguesa, que nació en los barrios humildes de Lisboa, también fue incluido en la lista del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad.

El Comité para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial agregó en total 14 elementos a la 'lista representativa del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad' que ya cuenta 213 tradiciones de todo el mundo.

Entre ellas los cantos y juegos Becarac y la danza del silencio Nijemo Kolo del interior de Dalmacia, ambas de Croacia; el desfile de los reyes a caballo de la República Checa.

Así como las prácticas culturales relacionadas con el balafon, un instrumento de percusión de madera empleado por las comunidades Senufo de Mali y Burkina Faso. También se reconoció la poesía oral espontánea Tsiattista acompañada por violín de Chipre; la equitación en la tradición francesa; el ritual de trasplante de arroz en Mibu y la danza sagrada Sada Shin Noh, las dos de Japón.

INAH EXPRESA SU BENEPLÁCITO

Con la inclusión del Mariachi, una de las máximas expresiones de la música nacional, a la lista de Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO, México suma siete declaratorias en este rubro, destacó hoy el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH).

Al dar a conocer la designación, ocurrida en el marco de la sexta reunión del Comité Intergubernamental para la Salvaguardia del Patrimonio Inmaterial, que se desarrolla en Bali, Indonesia, el INAH destacó que tras dos años de evaluación de la candidatura mexicana, esta mañana (tiempo de México) se logró el voto positivo y unánime de los 24 países miembros de dicho comité.

De acuerdo con un comunicado, el Mariachi, música de cuerdas, canto y trompeta fue una de las 17 candidaturas recomendadas para esta inscripción que fueron analizadas y cuya declaratoria coloca a México -junto con Colombia e Iránù en el octavo lugar en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial.

China encabeza el padrón con 29 elementos inscritos, seguido por Japón con 20, Corea con 13, Croacia con 11 expresiones culturales, España con 10, Turquía con nueve; y el séptimo lugar lo ocupan Francia, India y Mongolia con ocho.

En esta sexta reunión, el Organo Subsidiario, encargado de evaluar las candidaturas, destacó la propuesta mexicana como uno de los expedientes mejor concebidos e integrados de entre los 17 recomendados, siendo un ejemplo a seguir para las candidatura de otros países. El expediente, detalló el comunicado, fue presentado por el INAH y la Secretaría de Cultura del Estado de Jalisco en agosto de 2010.

De manera que su inscripción en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad es resultado de un proceso de elaboración y evaluación de casi dos años.

El comité de la UNESCO decidió reconocer al Mariachi dado que -entre otros aspectos- ha sido transmitido de generación en generación, recreado constantemente durante eventos festivos, religiosos y sociales, reforzando el sentido de identidad y continuidad de sus comunidades portadoras en México y el extranjero.

En la actualidad, existen mariachis en países de todos los continentes, principalmente en Aruba (isla de las Antillas Menores) que cuenta con el mayor número de agrupaciones musicales de este tipo, quienes cantan lo mismo en español que en papiamento, que es la lengua oficial.

Asimismo, en El Cairo, donde el pasado 15 de septiembre, Día de la Independencia de México, debutó un mariachi conformado por músicos egipcios.

La reciente inscripción de El Mariachi, música de cuerdas, canto y trompeta, en la Lista Representativa del Patrimonio Inmaterial de la UNESCO, contribuirá a que los organismos mexicanos involucrados coordinen esfuerzos para afianzar y reproducir esta expresión que conjuga sabiduría popular, ejecución de instrumentos, tradición laudera, e improvisación de patrones rítmicos y melódicos, entre otros elementos.

Tuesday, November 22, 2011

Taste Portugal - Saboreie Portugal

See Portuguese gastronomy as never before - Veja a gastronomia portuguese como nunca!

Monday, November 21, 2011

Carlos do Carmo - Paulo Gonzo

Enjoy this presentation at Coliseu de Lisboa - Hear the versatility of the fado and why it should become a UNESCO World Heritage!
Save the link to uWall.tv and enjoy your favorite artists while you work or relax.
Disfrutem esta apresentação no Coliseu de Lisboa - Ouçam a versatilidade do fado e porque deve ser um Patrimónia da Humanidade da UNESCO!
Guardem o link da uWall.tv e disfrutem os seus artistas favoritos no serviço ou quando relaxando!

http://uwall.tv/

Sunday, November 20, 2011

O Nome da Rua

O Nome da Rua foi uma produção da RTP Açores, num total de 46 programas e nos anos de 1993 e 1994, tendo como apresentador, Luciano Mota Vieira, que foi amigo íntimo do meu pai, Gil Alves e que conheci, tendo gratas memórias da sua pessoa.
Para mais informações sobre o apresentador, sugire uma visita a http://pt.wikipedia.org/wiki/Luciano_Mota_Vieira
É uma série bastante interessante, historiando muitas das ruas mais importantes de S. Miguel, Terceira e Faial. Gentilmente cedido pela família, convido-vos a ver o primeiro programa e depois de aderirem ao You Tube, para conseguir os links para os demais programas.
Para os amantes das nossas ilhas, é uma deliciosa relíquia.

Fado - World Heritage

FADO: WORLD HERITAGE UNESCO from Ivan Dias on Vimeo.

In November Fado waits UNESCO decision in order to become World Cultural Heritage. Some top portuguese personalities joined us to tell the world the people we are... This is just the first spot with a beautiful soundtrack by two times oscar winner Gustavo Santaolalla.


Monday, November 7, 2011

Rumo Ao Sul - Autoria de Machado Ribeiro

Como és terna solidão,
irmã gémea da saudade
deixa que em teu regaço
repouse meu coração.
Desponta o sol
amanheceu
o mar é calmo
baloiçam palmeiras
barcos veleiros
sulcam as águas
ao fundo a montanha
no fim de Point Loma
e no cimo, imponente,
a estátua de Cabrilho

29 de setembro de 1979

Saturday, November 5, 2011

Sabores das Ilhas - Culinary Program on the Gastronomy of the Azores

If you have the time and understand Portuguese, this is a wonderful program about the cuisine of the Azores - We enjoy it and hope you do as well!
Se tem tempo disponível e fala português, este é um belo programa sobre a gastronomia dos Açores - Espero que lhes agrade como a nós!
The theme of this first program is the "Cozido das Furnas" that shows the preparation of the various ingredients in the in the volcanic cooking process of this typical gastronomical delight from Furnas, São Miguel, Azores.

Below the video are some photos of myself and my cousin at whose invitation I enjoyed the afternoon, first visiting the site at the hot springs at the lake in Furnas, where we viewed the food being taken out of the ground prior to being brought to the restaurant at the Terra Nostra Garden Hotel.
With the meal, we enjoyed a red wine from Pico island, Terras de Lava Tinto.
We topped the afternoon with a chilled mixed drink, Furnas Cocktail, made with passion fruit liqueur (Maracujá do Ezequiel) and a top grade scotch whiskey.
Great food and libations, and of course, wonderful company!


Plate as enjoyed at the Terra Nostra Garden Hotel in Furnas in 2007
Author's cousin Álvaro Lemos 2007
Author José Alves 2007

Tuesday, November 1, 2011

Tributo Ao Baleeiro - Tribute to the Whaleman

Yesterday...other values! Well worth viewing the bravery of these men, who fought, one on one, with the largest mammal in the sea.
No need to place today's values on a bygone era!